Пераклады
- Пераклады Аксаны Данільчык
- Пераклады Алега Мінкіна
- Пераклады Алены Мальчэўскай
- Пераклады Алеся Разанава
- Пераклады Андрэя Кіма
- Пераклады Андрэя Строцава
- Пераклады Андрэя Хадановіча
- Пераклады Антона Францішка Брыля
- Пераклады Васіля Зуёнка
- Пераклады Васіля Сёмухі
- Пераклады Веры Бакстэр
- Пераклады Віктара Шукеловіча
- Пераклады Вінцука Вячоркі
- Пераклады Волі Фіранкі
- Пераклады Вольгі Гронскай
- Пераклады Вячаслава Рагойшы
- Пераклады Ганны Янкуты
- Пераклады Генадзя Бураўкіна
- Пераклады Георгія Ліхтаровіча
- Пераклады Дзмітра Шчарбіны
- Пераклады Зьмітра Коласа
- Пераклады Ігара Крэбса
- Пераклады Ігара Кулікова
- Пераклады Кацярыны Маціеўскай
- Пераклады Лявона Баршчэўскага
- Пераклады Макса Шчура
- Пераклады Марыі Пушкінай
- Пераклады Марыны Казлоўскай
- Пераклады Марыны Шоды
- Пераклады Міколы Хаўстовіча
- Пераклады Міхася Скоблы
- Пераклады Надзеі Кім
- Пераклады Ніла Гілевіча
- Пераклады Ніны Мацяш
- Пераклады Паўла Касцюкевіча
- Пераклады Рыгора Барадуліна
- Пераклады Сьвятланы Богуш
- Пераклады Сяргея Шупы
- Пераклады Уладзіміра Бруя
- Пераклады Уладзіміра Някляева
- Пераклады Уладзіміра Папковіча
- Пераклады Франца Корзуна
- Пераклады Юліі Цімафеевай
- Пераклады Язэпа Янушкевіча
- Пераклады Якуба Лапаткі
- Пераклады Янкі Сіпакова
- Пераклады Яны Ўладыкі
- Пераклады Яўгена Папакуля
Гэтая казка славутага італьянскага пісьменніка Карла Калодзі (1826-1890) не такая вядомая, як ягоныя «Прыгоды Пінокіа», але такая самая займальная і вясёлая. Галоўны герой, зусім як драўляная лялька Пінокіа ці персанажы сярэднявечных «круцельскіх раманаў», увесь час хітруе і трапляе ў небяспечныя прыгоды. І таксама, зусім як герой «рамана выхавання» часоў Асветніцтва, пры канцы вучыцца лепей разумець і навакольны свет, і сябе самога.
Гэтую калядную анталогію склалі апавяданні Марыі Багдановіч, маці Максіма Багдановіча, замежных класікаў – Мікалая Ляскова, О. Генры, Джэрома К. Джэрома, нобелеўскай лаўрэаткі Пэрл С. Бак, а таксама сучасных беларускіх аўтараў.
Дзівосныя казуркі з мяккага лямцу жывуць у гэтай кнізе. Толькі куды ж яны пахаваліся? Паспрабуй іх знайсці пад акенцамі!
У рамане апісваецца адважная спроба трох маладых баявых таварышаў наладзіць існаванне ў Берліне 1920-х гадоў – горадзе, поўным жыццялюбства, але апанаваным інфляцыяй і палітычнымі хваляваннямі. У той час як навакольнае жыццё руйнуецца, здзяйсненне мары пра каханне, здаецца, засланяе сабой хісткую рэальнасць. Але неўзабаве з'яўляюцца першыя цені.
Унікальная развівальная кніжка з рухомымі элементамі, якая заахвоцяць дзіця да заняткаў.
Аўтары нумару: Васіль Быкаў, Канстанты Ільдэфанс Галчыньскі, Аксана Данільчык, Леанід Дранько-Майсюк, Васіль Зуёнак, Віктар Казько, Язэп Янушкевіч ды іншыя.
ЯН БАРШЧЭЎСКІ (1792(?)―1851) беларускі і польскі пісьменнік, адзін з пачынальнікаў новае беларускае літаратуры. Пісаў на беларускай і польскай мовах; у сваёй літаратурнай творчасці шырока выкарыстоўваў беларускі фальклор. Ягоная галоўная кніга — «Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях».
Аднойчы раніцай Вавёрка атрымлівае вельмі важны ліст і мусіць як мага хутчэй дабрацца ў патрэбнае месца... Кніга для тых, хто рушыў у дарогу, каб прыбыць у ідэальны момант.
Жыццёвы і творчы шлях Элізы Ажэшкі (1841—1910) непарыўна знітаваны найперш з Гродна і Гродзеншчынай, а таксама з Драгічыншчынай. Яе знакамітая аповесць «Хам» прысвечаная жыццю беларускай вёскі пазамінулага стагоддзя і мае маральна-этычную скіраванасць. Пісьменніца паказала звычайнага селяніна-рыбака Паўла Кабыцкага вельмі глыбокай і цэльнай асобаю, а ягоныя стасункі з гарадской дзяўчынай Франкай угрунтаванымі на біблійным запавеце дароўваць свядомыя і несвядомыя правіны бліжніх.
У сына Дзеда Мароза ёсць праблема: ён зусім не любіць зімы, катання на каньках і гарачага чаю. Куды больш яму падабаюцца вясна, зайцы і каляровыя яйкі! І ён марыць стаць Велікодным Дзедам, калі вырасце. Але ягоны бацька не можа з гэтым змірыцца. Дзед Мароз вельмі шануе сямейныя традыцыі…
У мястэчку каля рэчкі. На вузенькай вулачцы. У доме з дворыкам, зарослым калючым павойнікам з фіялетавымі кветкамі. Жыве дзяўчынка, што не мае мамы. І таты таксама. І братоў, і сястрычак. Жыве яна там са сваёй бабуляй, сляпой на правае вока, з трыма катамі, сямю пацукамі, куніцай і качканосам...
Гісторыя Першай сусветнай вайны расказваецца з пункту гледжання простага салдата: дзевятнаццацігадовы Паўль Боймер прыходзіць на фронт наіўным дабравольцам, які толькі што скончыў школу. Але ягоны пачатковы энтузіязм і захапленне вайной як цікавай прыгодай знікаюць пасля сутыкнення з брутальнасцю бойні і бессэнсоўнасцю смерцяў ягоных таварышаў. Эрых Марыя Рэмарк раптоўна стаў вядомым у 1929 годзе дзякуючы сваёй праўдзе аб вайне.
Напярэдадні Калядаў маленькая Люсі і яе брат Уліс сумуюць: за акном - ніводнага снежнага воблака. "Калі няма снегу, Каляды зусім не чароўныя", - уздыхае дзяўчынка. Усё мяняецца, калі дзеці атрымліваюць пасылку з Ісландыі. Усярэдзіне - снежны шар-цацка. Перад сном Люсі доўга разглядае яго і круціць у руках. А ноччу здараецца цуд: проста ў пакоі пачынаюць кружыцца сапраўдныя сняжынкі!
Кранальныя, поўныя пяшчоты гісторыі здзівяць маленькіх чытачоў і напоўняць іх сны чароўнасцю Калядаў. У гэтым зборніку вы знойдзеце шмат-шмат цудоўных калядных апавяданняў для дзяцей. Фармат ідэальна падыходзіць для чытання нанач, а прыгожыя ілюстрацыі ўсцешаць малых і дарослых.
З таго часу як Воўк убачыў фота Дзеда Мароза ў газеце, ён мог думаць толькі пра ежу. Таму напярэдадні Калядаў Воўк ускаквае з цёмнага рана. Трэба ж так шмат зрабіць да прыходу гэтага тоўсценькага шашлыку! Што ж, дарагія чытачы і чытачкі, акрамя амаль што дэтэктыўнай гісторыі, у кнізе вас чакае рэцэпт вечнай маладосці і фінансавыя парады! (Забягаючы наперад, падкажам, што інвеставаць у гарбузы больш не выгадна — можна згарбузіцца.)
Упершыню на беларускай мове друкуюцца выдатныя помнікі старажытнабеларускай літаратуры, якія належаць да жанраў жыцій і хаджэнняў. У кнігу ўвайшлі жыціі святых Еўфрасінні Полацкай, Кірылы Тураўскага, Аўраамія Смаленскага, «Падаронска Мікалая Крыштофа Радзівіла ў Святую Зямлю» і іншыя творы, вядомыя раней толькі вузкаму колу вучоных.
Гісторыя еўрапейскіх інтэграцыйных паняццяў вельмі даўняя, яе пачатак цяперашняга ў далёкім Сярэднявеччы Еўрапейскія інтэлектуалы (яшчэ ад Дантэ Аліг'еры і П'ера Дзюбуа), якія кіруюцца рознымі матывамі, апісваліся за аб'яднанне еўрапейскіх краін дзеля спынення ваенных канфліктаў, мірнага суіснавання, кансалідацыі намаганняў для дасягнення супольных мэтаў. Аднак сапраўднае аб'яднанне гэтых краін адбылося толькі пасля Другой сусветнай вайны. У гэтай форме аўтар разглядае ўсе этапы складанага інтэграцыйнага працэсу.
Ян Баршчэўскі (1794(?)-1851) – адзін з пачынальнікаў новай беларускай літаратуры. Асноўны яго твор – «Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях», у якім шырока выкарыстаны беларускія народныя казкі, легенды і паданні.
У зборнік увайшлі апавяданні ўдзельніц таварыства беларускіх фантастаў «Шуфлядка пісьменніка». Пятнаццаць аўтарак, пятнаццаць твораў – пятнаццаць розных сусветаў. Аднак усе яны так ці інакш звязаныя з Мінскам, яго гісторыяй, адметнымі і цікавымі мясцінамі. Разам з героямі чытач пашпацыруе праспектамі і вулкамі сталіцы, наведае Мінскае мора і парк Перамогі, сустрэнецца з містычнымі і невытлумачальнымі з'явамі... Пісьменніцы абапіраюцца на беларускую міфалогію, але не пераказваюць падручнікаў, а ствараюць свае мастацкія вобразы і сюжэты.
Змрочны пачатак саракавых. Стоячы ўначы на лісабонскай набярэжнай, нейкі мужчына не зводзіць вачэй з карабля. Гэты мужчына – нямецкі эмігрант. Яго мэта – Амерыка. Але ён не мае ні візы, ні грошай. Раптам незнаёмец прапаноўвае яму два квіткі на карабель. Задарма, але пры адной умове: ён не хоча заставацца ў гэтую ноч адзін. Ён хоча расказаць іншаму чалавеку сваю гісторыю: гісторыю ўцёкаў, гісторыю, якая пачалася ў Аснабруку ў 1933 годзе...













