Дзеткам

Кнігі

Часопісы, альманахі

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Музыка

Рознае

Аўтары

І мёртвым, і жывым, і ненароджаным...

І мёртвым, і жывым, і ненароджаным...

Апісаньне

Вершы, паэмы, балады / Пераклад з украінскай; Прадмова, падрыхтоўка тэкстаў, укладанне, каментар Таццяны Кабржыцкай і Вячаслава Рагойшы. — Мінск: Мастацкая літаратура, 2014. — 655 с. Цвёрдая вокладка.

ISBN: 978-985-02-1540-6

Творы геніяльнага Кабзара — гэта своеасаблівыя пасланні “апостала праўды і навукі” не толькі яго землякам і сучаснікам, але і нам, сённяшнім беларусам, якіх ён вучыць любіць “свабоду, родны край і мову” (Янка Купала). Упершыню літаральна ўся ўкраінскамоўная паэзія Тараса Шаўчэнкі прадстаўлена ў класічных перакладах на беларускую мову.


          [Запавет]

          Як памру, дык пахавайце,
          Дзе курган палынны,
          Сярод стэпу шырокага
          Мілай Украіны.
          Каб шыракапола долы,
          I Дняпро, і кручы
          Мне відаць былі, каб чуў я,
          Як раве равучы.
          Як пагоніць з Украіны
          У сіняе мора
          Кроў варожую... тады я
          I долы і горы —
          Ўсё пакіну і падамся
          Да самога Бога,
          Памаліцца... А да тога —
          Я не знаю Бога.
          Пахавайце ды ўставайце,
          Кайданы парвіце
          I варожай злой крывёю
          Волю акрапіце.
          I мяне ў сям’і вялікай,
          Ў сям’і вольнай, новай,
          Не забудзьце — памяніце
          Нязлым ціхім словам.

          Пераяспаў
          1845


ЗМЕСТ Паглядзець

Водгукі

Неабходны Уваход або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.

Раім паглядзець

Церашкова Алена
У гэтай кніжцы сабраныя кароткія вершыкі, а ў канцы кожнага — англійскае слова. Прыгадаў вершык — рыфма дапаможа табе ўзгадаць i замежнае слова. Чым болей слоў ты запомніш, тым прасцей будзе табе загаварыць па-англійску.
Федарэнка Андрэй
Кнігу складаюць дзве новыя аповесці: “Ціша” і Дзядзька Адольф”, а таксама дзесяць апавяданняў, напісаных у розныя гады.
Сіўко Франц
У кнігу ўвайшлі прыпавесці вядомай трылогіі “Удог”, якія адлюстроўваюць праявы ментальнасці айчыннага грамадства, экзістэнцыйныя варункі яго культурна-этнічных трансфармацый на пераломных гістарычных этапах; апавяданні — мастацкая інтэрпрэтацыя досведу пісьменніка ад назіранняў і роздуму над жыццёвымі з’явамі і калізіямі дзён прамінулых і дня сённяшняга; эсэ — вынік сузірання і філасофскага аналізу.