Выбраныя творы
7.50 BYN
Памер: 110x150 мм
Вага: 125 г
Purchase
Апісаньне
Выбраныя творы / Захірыдззін Мухамад Бабур ; са стараўзбецкай ; пераклад Лявона Баршчэўскага. – Мінск : Выдавец Зміцер Колас, 2020. – 84 с. – (Паэты планеты).
ISBN 978-985-23-0090-2
Захірыдзін Мухамад Бабур (1483-1530) - вялікі дзяржаўны дзеяч, вайскавод, заснавальнік імперыі Бабурыдаў - быў адным з самых значных паэтаў, якія пісалі на стараўзбецкай (цюркскай-чагатайскай) мове. Яго ўнікальны « Дыван» - зборнік рукапісаў вершаваных твораў розных жанраў (газэлі, рубаі, туюгі, мэснэві, фарды).
Пераклад зроблені паводле наступнай крыніцы:
Бобир. Шеъриятидан. Тузувчи С.Ҳасанов. Тошкент: Ўзбекистон КП МК Нашр., 1982.
З КНІГІ
***
Артыкул пра аўтара ў Вікіпедыі
ЗМЕСТ Паглядзець
ISBN 978-985-23-0090-2
Захірыдзін Мухамад Бабур (1483-1530) - вялікі дзяржаўны дзеяч, вайскавод, заснавальнік імперыі Бабурыдаў - быў адным з самых значных паэтаў, якія пісалі на стараўзбецкай (цюркскай-чагатайскай) мове. Яго ўнікальны « Дыван» - зборнік рукапісаў вершаваных твораў розных жанраў (газэлі, рубаі, туюгі, мэснэві, фарды).
Пераклад зроблені паводле наступнай крыніцы:
Бобир. Шеъриятидан. Тузувчи С.Ҳасанов. Тошкент: Ўзбекистон КП МК Нашр., 1982.
З КНІГІ
***
Калі спаткаюся я з мілай на чужыне,
Ці мне патрэбная радзіма і дарма?
Я сёння атрымаў быў ліст ад мілай,
Ды не лісты мне трэба, а яна сама!
***
Артыкул пра аўтара ў Вікіпедыі
ЗМЕСТ Паглядзець
Водгукі
Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.
Раім паглядзець
Чытач, напэўна, заўважыць некаторыя вершы, якія не маглі б нарадзіцца на сьвет без маіх “прыгодаў”, якія прывялі мяне на апэрацыйны стол, а потым у аддзяленьне рэанімацыі, у якім, у прыватнасьці, быў напісаны верш “Між берагамі”. Ён гучаў на хвалях “Свабоды”, калі я яшчэ быў у шпіталі… У гэтым вершы — прысьвячэньне Ірыне, доктару, якая, па сутнасьці, уратавала мне жыцьцё”.
Зборнік Уладзіміра Сцяпана — кароткія паэтычныя тэлеграмы з трох радкоў. Яны — як фотаздымкі, якія фіксуюць розныя моманты жыцця. Кожны верш з сямнаццаці складоў – спроба знайсці паэзію ў самым звычайным і будзённым.
Катры Вала (псеўданім Карын Алісы Хейкель, 1901–1944) – адна з самых вядомых паэтак у гісторыі фінскай літаратуры. Уваходзіла ў літаратурныя групоўкі «Носьбіты агню» і «Клін». Аўтарка некалькіх невялікіх зборнікаў вершаў, якія сталі знакавымі для нацыянальнай літаратуры. З мовы арыгінала яе творы пераклаў Якуб Лапатка, вядомы таксама як перакладчык неўміручай «Калевалы».














