Дзеткам

Кнігі

Калядны падарунак

Коміксы

Часопісы і альманахі

Казкі

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Календары

Музыка

Рознае

Аўтары

Герберт Збігнеў. Пасланне Пана Когіта

Больш выяваў

Націсніце, каб павялічыць
22.00 BYN
Памер: 140x200 мм
Вага: 660 г

Purchase

Няма на складзе
Выдавец Логвінаў ІгарДраматургіяПеракладыПаэзіяГэрбэрт Зьбігнеў

Апісаньне

Збігнеў Гэрбэрт / Zbigniew HerbertПасланне Пана Когіта. Выбраныя вершы і пʼесы / Збігнеў Герберт; укладальнік Андрэй Хадановіч; перакладнікі Юрась Бушлякоў, Марына Казлоўская, Марыя Мартысевіч, Алег Мінкін, Серж Мінскевіч, Таццяна Слінка, Ілона Урбановіч-Саўка, Андрэй Хадановіч. – Vilnius: Logvino literatūros namai, 2020. – 432 с. Цвёрдая вокладка.

ISBN 978-609-8213-73-7

У кнігу ўвайшлі выбраныя вершы і драматургія Збігнева Герберта (1924–1998), аднаго з найвыбітнейшых польскіх аўтараў XX стагоддзя. Грунтоўна прадстаўленыя ўсе дзевяць яго прыжыццёвых зборнікаў, а таксама значная колькасць вершаў, што не ўваходзілі ў кнігі паэта. Большая частка вершаў і драма "Пячора філосафаў" друкуюцца па-беларуску ўпершыню. Шмат якія пераклады публікуюцца ў новай рэдакцыі. Некаторыя вершы друкуюцца ў новых беларускіх перакладах.

Перакладзена паводле:
Zbigniew Herbert. Wiersze zebrane. Kraków, Wydawnictwo a5, 2011.
Zbigniew Herbert. Utwory rozproszone (Rekonesans 2). Kraków, Wydawnictwo a5, 2017.
Zbigniew Herbert. Dramaty. Wrocław, 1997.
Zbigniew Herbert. Dramaty. Warszawa, 2008.

ЗМЕСТ Паглядзець

Водгукі

Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.

Раім паглядзець

Эспіноса Руіс Анхела
У кнігу Анхелы Эспіноса Руіс “Колер крылаў” увайшлі паэтычныя творы (як новыя, так і выбраныя з ранейшых кніг), а таксама апавяданні, калумністыка. Асобным раздзелам прадстаўлены пераклады з бенгальскай, ангельскай, іспанскай, польскай, рускай, чэшскай і японскай моў. Літаратурная прэмія Міхася Стральцова 2019 года!
Кулікоў Ігар
Гэта чацьвертая кніга вершаў паэта Ігара Кулікова. У ёй зьмяшчаюцца вершы, напісаныя ў 2015-2017 гадох, а таксама пераклады з Рыґведы, Фрыдрыха Гёльдэрліна й Джакама Леапардзі. Усе яны так ці іначай перагукаюцца з асноўным зьместам кнігі, і аўтар адчуваў патрэбу ня толькі перастварыць іх у беларускай мове, але і аддаць такім чынам даніну павагі паэтычным геніям мінуўшчыны.
Анемпадыстаў Міхал
У зборніку сабраныя як тэксты песень, так і цалкам самастойныя вершы, а таксама пераклады з польскай рок-лірыкі. Кожнае слова ў гэтай кніжцы — дакумент эпохі, што сышла разам са з'яўленнем сацыяльных сетак ды файлаабменных сэрвісаў, эпохі магнітаальбомаў ды ручной вёрсткі.