Пра пераклады
28.00 BYN
Памер: 130x200 мм
Вага: 200 г
Purchase
Апісаньне
Пра пераклады / Раман Інгардэн ; пераклад з польскай Лявона Баршчэўскага. — Мінск: Раман Цымбераў, 2025. – 132 с. – (Галерэя чалавечай думкі).

ISBN 978-985-7334-69-8
Пераклад зроблены паводле выдання:
Ingarden, R. Z teorii języka i filozoficznych podstaw logiki. (Dziela filozoficzne, t. IX). Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1972, str. 120–188.
На вокладцы выкарыстана гравюра Андрэя Фядорчанкі «Найлепшы сябар» (2004).
Раман Інгардэн (1893–1970) – выбітны польскі філосаф, вучань Э. Гусэрля, вядомы сваімі працамі, значную частку якіх ён напісаў па-нямецку, у галіне фенаменалогіі, а таксама онталогіі і эстэтыкі. У апублікаванай у 1955 г. працы «Пра пераклады» ён дае фенаменалагічнае тлумачэнне сутнасці перакладу мастацкіх твораў і навуковых прац.
I. Пра розніцу паміж перакладам мастацкага твора і перакладам навуковай працы.
Л. Баршчэўскі. Раман Інгардэн і яго погляды на сутнасць перакладу ў святле ідэй сучаснай лінгвістыкі тэксту.
ФРАГМЕНТ З КНІГІ Разгарнуць

ISBN 978-985-7334-69-8
Пераклад зроблены паводле выдання:
Ingarden, R. Z teorii języka i filozoficznych podstaw logiki. (Dziela filozoficzne, t. IX). Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1972, str. 120–188.
На вокладцы выкарыстана гравюра Андрэя Фядорчанкі «Найлепшы сябар» (2004).
Раман Інгардэн (1893–1970) – выбітны польскі філосаф, вучань Э. Гусэрля, вядомы сваімі працамі, значную частку якіх ён напісаў па-нямецку, у галіне фенаменалогіі, а таксама онталогіі і эстэтыкі. У апублікаванай у 1955 г. працы «Пра пераклады» ён дае фенаменалагічнае тлумачэнне сутнасці перакладу мастацкіх твораў і навуковых прац.
ЗМЕСТ
I. Пра розніцу паміж перакладам мастацкага твора і перакладам навуковай працы.
II. Пра цяжкасці пры перакладзе тэкстаў класікаў філасофіі
Л. Баршчэўскі. Раман Інгардэн і яго погляды на сутнасць перакладу ў святле ідэй сучаснай лінгвістыкі тэксту.
Польска-беларускі гласар да працы
ФРАГМЕНТ З КНІГІ Разгарнуць
Водгукі
Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.
Раім паглядзець
Кніга знаёміць з двума творамі вядомага беларускага гуманіста, багаслова і дзеяча Рэфармацыі Андрэя Воляна (1530—1610), у якіх аўтар падымае пытаньні аб прававым забеспячэнні свабоды ў сучаснай яму грамадзянскай супольнасці Вялікага Княства Літоўскага ("Аб грамадзянскай, або палітычнай свабодзе"), а таксама разважае аб маральных падвалінах і сэнсе чалавечага жыцця ("Пра шчаслівае жыццё, або найвышэйшыя чалавечыя вартасці").
Анры Бэргсон (1859-1941) адзін з найбуйнейшых філосафаў XX стагоддзя, прадстаўнік інтуітывізму і філасофіі жыцця, сябар Французскай акадэміі, лаўрэат Нобелеўскай прэміі па літаратуры (1927). Прапанаванае ў гэтай кнізе эсэ, упершыню апублікаванае ў 1900 г., даследуе прыроду камедыі, смеху і камічнага ў чалавечым жыцці, гэта глыбокі і ўдумлівы аналіз таго, што прымушае людзей смяяцца і чаму гумар ёсць важным аспектам чалавечага існавання.
У сваёй кнізе «Esse homo», што можна перакласці з лаціны як «Вось ён, чалавек» (словы, нібыта прамоўленыя Понтыем Пілатам пра Ісуса Хрыста), нямецкі мысляр і літаратар Фрыдрых Ніцшэ (1844–1900) жорстка палемізуе супраць маралі, ідэалізму, душы, духу свабоды волі і нават Бога. Ён абвяшчае тут сваю мудрасць, якая ўключае ў сябе тэзу пра тое, што яна яшчэ ніколі не была знойдзеная, але яе заўсёды трэба шукаць. Кніга таксама ўяўляе сабою кароткі аўтарскі агляд яго найважнейшага творчага заробку.