Дзеткам

Кнігі

Калядны падарунак

Коміксы

Часопісы і альманахі

Казкі

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Календары

Музыка

Рознае

Аўтары

Роўна / Ровно
6.50 BYN
Памер: 145x200 мм
Вага: 180 г

Purchase

Няма на складзе
Выдавец Колас ЗміцерПрозаДраматургіяПеракладыСатыра і гумарІрванец Аляксандар

Апісаньне

Выбраныя творы / Пераклад з украінскай Уладзмера Арлова. — Мінск: Зміцер Колас, 2007. — 176 с.

ISBN 978-985-6783-35-0

У кнігу выбраных твораў аднаго зь лідэраў украінскага постмадэрнізму Аляксандра Ірванца (нар. у 1961 г.) уваходзяць раман “Роўна / Ровно”, які належыць да жанру антыўтопіі (ён вытрымаў некалькі выданьняў ува Ўкраіне і перакладзены на польскую і сэрбскую мовы), а таксама п’есы, якія ставіліся ў Польшчы, Нямеччыне, Украіне, Казахстане і Люксэмбургу, і ягонае скандальнае апавяданьне “Дзень Перамогі”.

 

ЗЬМЕСТ

Слова да беларускага чытача

Роўна / Ровно. Нібыта п’еса

П’есы
     Электрычка на Вялікдзень. П’еса на дзьве дзеі
     Маленькая п’еса пра здраду для адной акторкі

Дзень Перамогі. Апавяданьне


Раман аднаго зь лідэраў украінскага постмадэрнізму Аляксандра Ірванца (нар. у 1961 г.) “Роўна / Ровно” належыць да жанру антыўтопіі. Україна падзеленая на Заходнюю і Ўсходнюю. Тое самае сталася і з Роўнам — родным горадам галоўнага героя, пісьменьніка Шлоймы Эцірвана (і самаго аўтара). Шлойма атрымлівае дазвол на аднадзённы візыт у аддзелены мурамі Ўсходні сэктар. Там славутага літаратара чакаюць ня толькі напалоханыя сваякі, але і калегі зь мясцовага аддзяленьня “правільнага” і “чэснага” саюзу пісьменьнікаў СРУ (Сацыялістычнай Рэспублікі Ўкраіны). Кампанію ім складаюць аматары прыгожага пісьменства з кагорты літаратуразнаўцаў у цывільным. Неспадзявана ў візытанта зьяўляецца шанец аб’яднаць горад. Ці наважыцца на гэта шлойма Эцірван?.. Раман вытрымаў некалькі выданьняў ува Ўкраіне і перакладзены на польскую і сэрбскую мовы.

У кнігу таксама ўвайшлі п’есы А. Ірванца, якія ставіліся ў Польшчы, Нямеччыне, Украіне, Казахстане і Люксэмбургу, і ягонае скандальнае апавяданьне “Дзень Перамогі”.

Водгукі

Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.

Раім паглядзець

Карповіч Ігнат
«Сонька» — гэта вялікая і адначасова камэрная, простая, хоць і нялёгкая, прыцішаная, хоць і жарсная, пацыфічная і адначасова брутальная гісторыя, перапоўненая каханьнем. Аўтар скрыжоўвае канвэнцыі ваеннай і мілоснай прозы, каб расказаць пра «даўным-даўно» і «цяпер», пра «тут» і «там», пра пекла і рай памяці.
Дзед Янкель
Поўня ўзышла на чорнае неба, яе халодныя прамяні асвячалі пакой, падаючы праз акно. Голасна брахаў суседскі сабака. Я доўга не мог заснуць, таму пэўны час проста ляжаў пад коўдрай і паглядаў у акно. Узгадаў, як мая бабуля вучыла мяне малога, што перад сном у акно глядзець нельга, бо нячыстая можа налякаць. Зразумела, што я, малы хлапчук цікаўны да ўсяго, не мог яе паслухаць. Акно было для мяне нібы дзвярыма ў іншы свет, я падоўгу ўглядаўся ў неба, на якім танчылі халодныя зоры, нават намагаўся іх лічыць. Тады ж бабуля пачынала пужаць мяне «бабамі цыцохамі» і распавядаць мне чарговую байку.
У кнігу ўвайшлі 15 кароткіх апавяданьняў 10 вядомых ізраільскіх пісьменьнікаў у перакладзе Паўла Касьцюкевіча. Сярод іх — апавяданьні папулярнага ў беларускага чытача "белага клоўна сусьветнай літаратуры" Этгара Керэта, знаёмага па кнізе "Кіроўца аўтобуса, які хацеў стаць Богам", перакладзенай з іўрыта на беларускую мову П.Касьцюкевічам; творы ляўрэата многіх літаратурных прэмій Амоса Оза, аўтара раманаў "Мой Міхаэль" і "Аповесьць аб каханьні і цемры"; апавяданьні Меіра Шалева, вядомага далёка за межамі Ізраіля сваім "Расійскім раманам"; а таксама проза сатырыка Эфраіма Кішона, чые творы разышліся па сьвеце больш чым 40‑мільённым накладам.