Дзеткам

Кнігі

Калядны падарунак

Коміксы

Часопісы і альманахі

Казкі

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Календары

Музыка

Рознае

Аўтары

Больш выяваў

Націсніце, каб павялічыць
7.50 BYN
Памер: 110x150 мм
Вага: 115 г

Purchase


Выдавец Колас ЗміцерПеракладыПаэзіяПераклады Лявона БаршчэўскагаСэрыя "Паэты планеты"Пераклады Зьмітра КоласаРансар П'ер дэПераклады Ніны Мацяш

Апісаньне

П'ер дэ Рансар / Pierre de RonsardВыбраныя вершы пераклад з французскай / П'ер дэ Рансар. — Мінск: Выдавец Зміцер Колас, 2016. — 80 с. — (Паэты планеты).

ISBN 978-985-7164-02-8.

Пераклад зроблены паводле наступных крыніцаў:
Annales Poétiques, ou Almanach des Muses. Tome V.
A Paris, chez Delalain, Libraire, MDCCLXXVIII.
Pierre de Ronsard. Poésies choisies / éd. mise à jour par Françoise Joukovsky. (Classiques Garnier). Paris: Bordas, 1989.
Poésies de la Pleiade = Поэзия Плеяды: Сборник (на французском языке с параллельными русскими текстами) / Сост. И. Ю. Подгаецкая. Moscou: Radouga, 1984.

П'ера дэ Рансара (1524-1585) яшчэ пры жыцці ў роднай яму Францыі называлі «каралём паэтаў». Ён быў сапраўдным лідарам «Плеяды» – літаратурнай групоўкі, якая бачыла сваёй мэтай паказаць датуль не раскрытыя магчымасці французскай літаратурнай мовы і, у прыватнасці, французскага паэтычнага слова. Важную ролю ў беларускім перастварэнні паэзіі Рансара адыграла наша выдатная паэтка і перакладчыца Ніна Мацяш (1943-2008). Частка твораў у гэтым зборніку публікуецца ў новых перакладах Лявона Баршчэўскага і Зміцера Коласа.

ЗМЕСТ Разгарнуць

ВЕРШ З КНІГІ Разгарнуць

Водгукі

Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.

Раім паглядзець

Энхедуанна
Энхедуанна (даслоўна: «найвышэйшая жрыца бога Ану», каля 2285 - каля 2250 г. да н. э.) дачка заснавальніка дынастыі Саргона Акадскага, якая лічыцца першым гіста-рычна вядомым аўтарам, чые творы дайшлі да нас у пісьмо-вым выглядзе. У кнігу ўвайшлі ўпершыню перакладзеныя на беларускую мову гімны і паэмы Энхедуанны.
Містраль Габрыэла
Габрыэла Містраль – псеўданім чылійскай паэткі Люсілы Гадой Алькаяга (Lucila de María Godoy Alcayaga, 1889–1957), лаўрэата Нобелеўскай прэміі ў галіне літаратуры. Беларускія пераклады яе найлепшых вершаў выкананыя класікам нашай паэзіі Рыгорам Барадуліным у цесным супрацоўніцтве з Карласам Шэрманам.
зьніжка
Сцебурака Усевалад
Густоўна выдадзены і невялікі аб‘ёмам, гэта трэці зборнік вершаў Усевалада Сцебуракі. Зборнік мае два раздзелы – “Вуліцы сталіцы” і “Сцяжыны правінцыі”. Пейзажныя замалёўкі суседнічаюць з творамі іранічнай скіраванасці. Асобнае важкае месца займаюць патрыятычныя вершы. Скрозь увесь зборнік праходзіць тэма любові – да жанчыны, да сяброў, да роднага краю. Кніга мае прысвячэнне: “Родным па духу і крыві”.