Дзеткам

Кнігі

Christmas gift

Comics

Journals and almanacs

Tales

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Календары

Музыка

Рознае

Authors

Московский автономный округ, или на краю Чукотки. Город Менск

Московский автономный округ, или на краю Чукотки. Город Менск
4.50 BYN
Size: 130x200 mm
Weight: 220 g

Purchase

out of stock
ProseГісторыяПеракладыЛітаратура на іншых мовахФантастыка і фэнтэзіЯнушкевіч (выдавецтва)In Russian / По-русскиТымнэттыкай Сергей

Description

Повести / Перевод с чукотского профессора Ивана Деникина. ─ Минск: А. Н. Янушкевич, 2015. ─ 150 с.: ил.

ISBN 978-985-90346-4-0.

Обе повести чукотского писателя погружают в фантастическую историю, в которой военный поход армии Московии в Чукотку в XVII веке обернулся ее полным разгромом и присоединением русских земель к Чукотке. На этом фоне разворачивается романтическая история отношений чукотской журналистки и белорусского этнографа.

“…Сергей много рассказывал и о себе: про чукотское детство, про родителей ─ школьных учителей. Выяснилось, что мать Сергея ─ этническая белоруска. Волею судеб оказавшись на Чукотке, она перешла на чукотский язык и культуру, вышла замуж за уроженца этого края, но сына учила и белорусскому.
─ Хотя говорю я по-белорусски очень плохо, ─ грустно признался Сергей. ─ Даже стыдно”.

(“Вместо предисловия: как я встретился с писателем Тымнэттыкаем”, Евгений Лакинский)



Альгерд Бахарэвіч. Бывай, МУРГІН НУТЭНУТ, або літоўскі сэкс па чукоцку (рэцэнзія на кнігу)


Об авторе

Чукотский писатель Сергей Иванович Тымнэтыккай живет и работает в городе Вашингтон, США. Ему принадлежит авторство таких романов, как “Ятъёл” (1997) и “Гынам гын инэчичевыркын?” (2002). Третья и четвертая работы автора “Московский автономный округ” и “Город Менск” отличаются трепетным отношением к Беларуси и ее культуре.


Фрагмент из книги Паглядзець

Product Reviews

Login or Register to write the first review.

Products You May Like

У кнігу ўвайшлі 15 кароткіх апавяданьняў 10 вядомых ізраільскіх пісьменьнікаў у перакладзе Паўла Касьцюкевіча. Сярод іх — апавяданьні папулярнага ў беларускага чытача "белага клоўна сусьветнай літаратуры" Этгара Керэта, знаёмага па кнізе "Кіроўца аўтобуса, які хацеў стаць Богам", перакладзенай з іўрыта на беларускую мову П.Касьцюкевічам; творы ляўрэата многіх літаратурных прэмій Амоса Оза, аўтара раманаў "Мой Міхаэль" і "Аповесьць аб каханьні і цемры"; апавяданьні Меіра Шалева, вядомага далёка за межамі Ізраіля сваім "Расійскім раманам"; а таксама проза сатырыка Эфраіма Кішона, чые творы разышліся па сьвеце больш чым 40‑мільённым накладам.
Шаблоўскі Вітольд
Вітольд Шаблоўскі аўтаспынам абʼязджае Косава, падвозіць мясцовых на Кубе на старэнькім пежо, знаёміцца з бяздомнай полькай на лонданскім вакзале, праходзіць украінскую мяжу разам з перакупамі на кантрабандным аўтамабілі, размаўляе з албанскімі будаўнікамі ды грэчаскімі бізнесоўцамі... Усё дзеля таго, каб пачуць рэальныя гісторыі людзей, якія жывуць у перыяд трансфармацый. Для кожнага героя наступіў новы час, але ці змяніліся старыя звычкі?
Вешым Міхаіл
Балгарыя, Еўрасаюз. Па вёсцы Урадлівая маланкай разлятаецца навіна: паўразбураную хату п’янчугі Ванчы набыў падданы англійскай каралевы Джон. Здзелка з маёмасцю, заключаная паводле ўсіх канонаў тутэйшай нядбайнасці, становіцца пачаткам знаёмства Джона з асаблівасцямі славянскага менталітэту, а вяскоўцаў — з дзіўным англійскім светапоглядам.