Дзеткам

Кнігі

Christmas gift

Comics

Journals and almanacs

Tales

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Календары

Музыка

Рознае

Authors

Выбраныя вершы

Выбраныя вершы
10.50 BYN
Size: 110x150 mm
Weight: 135 g

Purchase


ПеракладыPoetryВыдавец Цымбераў РаманСэрыя "Паэты планеты"Пераклады Георгія ЛіхтаровічаМандэльштам Восіп

Description

Выбраныя вершы / Восіп Мандэльштам; пераклад з рускай Георгія Ліхтаровіча. — Мінск: Выдавец Раман Цымбераў, 2024. 104 с. – (Паэты планеты).
Восіп Мандэльштам / Осип Мандельштам
ISBN 978-985-7303-97-7.

Пераклад зроблены паводле выдання:
Осип Мандельштам. Сочинения. Том первый. Стихотворения. Переводы. Вступ. статья С. С. Аверинцева. Москва: Художественная литература, 1990.

Восіп Мандэльштам (1891–1938) – народжаны ў Варшаве ў габрэйскай сям'і (яго маці паходзіла з Вільні), справядліва лічыцца адным з найлепшых паэтаў рускай мовы ў ХХ стагоддзі. У яго творчасці можна бачыць уплывы паэтыкі неакласіцызму, сімвалізму, акмеізму. Ахвяра сталінскага тэрору (памёр на турэмным перасыльным пункце Уладзівастока).

ЗМЕСТ Разгарнуць

ВЕРШ З КНІГІ Разгарнуць

Product Reviews

Login or Register to write the first review.

Products You May Like

Дзімча Дэбялянаў
Дзімча Дэбялянаў (1887-1916)— адзін з яскравых прадстаўнікоўбалгарскага сімвалізму. Свет яго лірыкі – гэта свет найінтымнейшых пачуццяў, уласцівых толькі глыбокай і складанай чалавечай натуры.
«Эпас пра Гільгамеша», які ў розных моўных і сюжэтных версіях складаўся ў першай палове III — другой палове II тыс. да н. э., — магчыма, самы старажытны эпічны твор сусветнай літаратуры і адначасова самы вядомы тэкст культуры Старажытнай Месапатаміі. Гэта толькі малая частка вялікай колькасці вавілонскіх эпасаў, але яна найбольш знакавая, бо мае сваю арыгінальную «пасіянарную філасофію»: спалучэнне самааналізу, моцнай жарсці і неверагоднага пачуцця авантурызму і няўрымслівасці.
Кулікоў Ігар
Гэта чацьвертая кніга вершаў паэта Ігара Кулікова. У ёй зьмяшчаюцца вершы, напісаныя ў 2015-2017 гадох, а таксама пераклады з Рыґведы, Фрыдрыха Гёльдэрліна й Джакама Леапардзі. Усе яны так ці іначай перагукаюцца з асноўным зьместам кнігі, і аўтар адчуваў патрэбу ня толькі перастварыць іх у беларускай мове, але і аддаць такім чынам даніну павагі паэтычным геніям мінуўшчыны.