Без
Description
Выбраныя вершы / Пераклад з польскай Марыны Казлоўскай. — Мінск: Зміцер Колас, 2012. — 272 с. Цвёрдая вокладка.ISBN 978-985-6992-20-2
Пераклад зроблены паводле выданняў:
Tadeusz Różevicz. Utwory zebrine. Poezja. T. 1—4. Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie, 2006
Tadeusz Różevicz. Szara strefa. Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie, 2003
Tadeusz Różevicz. Wyjście. Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie, 2004
Tadeusz Różevicz. Kup kota w worku. Wrocław: Biuro literackie, 2008
Выданне ўяўляе сабой збор выбраных твораў вядомага сучаснага польскага паэта Тадэвуша Ружэвіча, якія даюць магчымасць пазнаёміцца з вершамі розных перыядаў творчасці аўтара.
ЗМЕСТ Паглядзець змест цалкам
АЦАЛЕЛЫ: ТАДЭВУШ РУЖЭВІЧ (ад перакладніцы) Паглядзець цалкам
Products You May Like
У кнігу Анхелы Эспіноса Руіс “Колер крылаў” увайшлі паэтычныя творы (як новыя, так і выбраныя з ранейшых кніг), а таксама апавяданні, калумністыка. Асобным раздзелам прадстаўлены пераклады з бенгальскай, ангельскай, іспанскай, польскай, рускай, чэшскай і японскай моў. Літаратурная прэмія Міхася Стральцова 2019 года!
Гэта самая распусная кніга, — скажа каторы чытач. І слушна. А іншы запярэчыць, што самая цнатлівая. І будзе мець рацыю. Межы раю і пекла рухомыя і яны пралягаюць праз усе дзевяноста вершаў дзявятай кнігі Валянціны Аксак. У яе "Трэцім Эдэме" гібее разбэшчанасьць першага, сохне пыхлівасьць другога, набухаюць бутоны ўсёдаравальнага новага.
П'ера дэ Рансара (1524-1585) яшчэ пры жыцці ў роднай яму Францыі называлі «каралём паэтаў». Ён быў сапраўдным лідарам «Плеяды» – літаратурнай групоўкі, якая бачыла сваёй мэтай паказаць датуль не раскрытыя магчымасці французскай літаратурнай мовы і, у прыватнасці, французскага паэтычнага слова. Важную ролю ў беларускім перастварэнні паэзіі Рансара адыграла наша выдатная паэтка і перакладчыца Ніна Мацяш (1943–2008). Частка твораў у гэтым зборніку публікуецца ў новых перакладах Лявона Баршчэўскага і Зміцера Коласа.














