Дзеткам

Кнігі

Калядны падарунак

Коміксы

Часопісы і альманахі

Казкі

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Музыка

Рознае

Аўтары

Герберт Збігнеў. Пасланне Пана Когіта

Больш выяваў

Націсніце, каб павялічыць
22.00 руб.
Памер: 140x200 мм
Вага: 660 г

Purchase


Выдавец Логвінаў ІгарДраматургіяПеракладыПаэзіяГэрбэрт Зьбігнеў

Апісаньне

Збігнеў Гэрбэрт / Zbigniew HerbertПасланне Пана Когіта. Выбраныя вершы і пʼесы / Збігнеў Герберт; укладальнік Андрэй Хадановіч; перакладнікі Юрась Бушлякоў, Марына Казлоўская, Марыя Мартысевіч, Алег Мінкін, Серж Мінскевіч, Таццяна Слінка, Ілона Урбановіч-Саўка, Андрэй Хадановіч. – Vilnius: Logvino literatūros namai, 2020. – 432 с. Цвёрдая вокладка.

ISBN 978-609-8213-73-7

У кнігу ўвайшлі выбраныя вершы і драматургія Збігнева Герберта (1924–1998), аднаго з найвыбітнейшых польскіх аўтараў XX стагоддзя. Грунтоўна прадстаўленыя ўсе дзевяць яго прыжыццёвых зборнікаў, а таксама значная колькасць вершаў, што не ўваходзілі ў кнігі паэта. Большая частка вершаў і драма "Пячора філосафаў" друкуюцца па-беларуску ўпершыню. Шмат якія пераклады публікуюцца ў новай рэдакцыі. Некаторыя вершы друкуюцца ў новых беларускіх перакладах.

Перакладзена паводле:
Zbigniew Herbert. Wiersze zebrane. Kraków, Wydawnictwo a5, 2011.
Zbigniew Herbert. Utwory rozproszone (Rekonesans 2). Kraków, Wydawnictwo a5, 2017.
Zbigniew Herbert. Dramaty. Wrocław, 1997.
Zbigniew Herbert. Dramaty. Warszawa, 2008.

ЗМЕСТ Паглядзець

Водгукі

Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.

Раім паглядзець

Шаўчэнка Тарас
Творы геніяльнага Кабзара — гэта своеасаблівыя пасланні “апостала праўды і навукі” не толькі яго землякам і сучаснікам, але і нам, сённяшнім беларусам, якіх ён вучыць любіць “свабоду, родны край і мову” (Янка Купала). Упершыню літаральна ўся ўкраінскамоўная паэзія Тараса Шаўчэнкі прадстаўлена ў класічных перакладах на беларускую мову.
Галавіна Ганна
Першы зборнік Ганны Галавіной, у які ўвашлi паэма “Атлантыда” i вершы розных гадоў. Асноўнымі тэмамi твораў з’яўляюцца каханне ў яго шматгранных праяўленнях, а таксама ўсведамленне чалавекам свайго месца на Зямлі ў нацыянальным і глабальным кантэксце. Вершы таксама дапамагалі аўтару ў сціслай форме адлюстраваць і закансерваваць пачуцці, зразумелыя для многіх, але такія нечаканыя ў кожным асобным выпадку.
"Песні пра герояў" — другая частка "Паэтычнай Эды". У кнігу ўвайшлі як вядомыя паэмы пра Сігурда і скарб Ніфлунгаў з "Каралеўскага кодэкса", так і найбольш адметныя гераічныя песні з асобных сагаў. Дадатак змяшчае адзіную хрысціянскую эдычную паэму "Песня пра сонца" і першы беларускамоўны пераклад з мовы норн — баладу "Хільдзіна".