Біблія. Кнігі Святога Пісання Старога і Новага Запаветаў
Description
Мінск: Біблейскае таварыства ў Рэспубліцы Беларусь, 2012. — 1120 с.: іл. Цвёрдая вокладка.
ISBN 978-985-6183-14-6
Зроблена на падставе рукапісаў Уладзіслава Чарняўскага.
Навуковае рэдагаванне перакладу — кандыдат філалагічных навук, загадчык кафедры міжнародных зносін БДУ Жанна Некрашэвіч-Кароткая; прафесар Оксфардскага ўніверсітэту, эксперт у галіне старажытнагебрайскай і лацінскіх моў Джон Элволд.
Рэцэнзаванне на адпаведнасць арыгіналу — Таццяна Федасеева.
Літаратурная апрацоўка тэксту — Антоній Бокун.
Прадмова Паглядзець цалкам
ISBN 978-985-6183-14-6
Зроблена на падставе рукапісаў Уладзіслава Чарняўскага.
Навуковае рэдагаванне перакладу — кандыдат філалагічных навук, загадчык кафедры міжнародных зносін БДУ Жанна Некрашэвіч-Кароткая; прафесар Оксфардскага ўніверсітэту, эксперт у галіне старажытнагебрайскай і лацінскіх моў Джон Элволд.
Рэцэнзаванне на адпаведнасць арыгіналу — Таццяна Федасеева.
Літаратурная апрацоўка тэксту — Антоній Бокун.
Прадмова Паглядзець цалкам
Products You May Like
Мы пераклалі Новы Запавет і Кнігу Псальмаў на мову нашай нацыі. Пры перакладзе мы акцэнтавалі нашу ўвагу у першую чаргу на недапушчэнне духовых памылак папярэдніх перакладчыкаў, пакінуўшы на другі плян граматычнасьць. Пры перакладзе ўжыты некаторыя дыялектызмы (з прадмовы перакладчыкаў)
Мы пераклалі Новы Запавет і Кнігу Псальмаў на мову нашай нацыі. Пры перакладзе мы акцэнтавалі нашу ўвагу у першую чаргу на недапушчэнне духовых памылак папярэдніх перакладчыкаў, пакінуўшы на другі плян граматычнасьць. Пры перакладзе ўжыты некаторыя дыялектызмы (з прадмовы перакладчыкаў)
Мы пераклалі Новы Запавет і Кнігу Псальмаў на мову нашай нацыі. Пры перакладзе мы акцэнтавалі нашу ўвагу у першую чаргу на недапушчэнне духовых памылак папярэдніх перакладчыкаў, пакінуўшы на другі плян граматычнасьць. Пры перакладзе ўжыты некаторыя дыялектызмы (з прадмовы перакладчыкаў)