Выбраныя вершы
7.50 BYN
Size: 110x150 mm
Weight: 130 g
Purchase
Description
Выбраныя вершы / Дзмітро Паўлычка ; пераклад з украінскай. – Мінск: Выдавец Зміцер Колас, 2020. – 124 с. – (Паэты планеты).

ISBN 978-985-23-0086-5
Пераклады зроблены паводле выданняў:
Дмитро Павличко. Любов і ненависть. Київ: Молодь, 1983
Дмитро Павличко. Спираль. Київ: Радянський письменник, 1984
Дмитро Павличко. Покаянні псальми. Київ: Основи, 2009
Дмитро Павличко. Два кольорі. Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2017.
Дзмітро Паўлычка (1929–2023) – украінскі паэт, грамадскі і дзяржаўны дзеяч, адзін з заснавальнікаў Народнага Руху Украіны, першы кіраўнік Таварыства ўкраінскай мовы, лаўрэат Шаўчэнкаўскай і шматлікіх міжнародных прэмій, Герой Украіны. Перакладчык беларускай паэзіі (твораў Янкі Купалы, Максіма Багдановіча, Рыгора Барадуліна ды іншых).
ЗМЕСТ Разгарнуць
ВЕРШ З КНІГІ Разгарнуць

ISBN 978-985-23-0086-5
Пераклады зроблены паводле выданняў:
Дмитро Павличко. Любов і ненависть. Київ: Молодь, 1983
Дмитро Павличко. Спираль. Київ: Радянський письменник, 1984
Дмитро Павличко. Покаянні псальми. Київ: Основи, 2009
Дмитро Павличко. Два кольорі. Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2017.
Дзмітро Паўлычка (1929–2023) – украінскі паэт, грамадскі і дзяржаўны дзеяч, адзін з заснавальнікаў Народнага Руху Украіны, першы кіраўнік Таварыства ўкраінскай мовы, лаўрэат Шаўчэнкаўскай і шматлікіх міжнародных прэмій, Герой Украіны. Перакладчык беларускай паэзіі (твораў Янкі Купалы, Максіма Багдановіча, Рыгора Барадуліна ды іншых).
ЗМЕСТ Разгарнуць
ВЕРШ З КНІГІ Разгарнуць
Products You May Like
Фрыдрых фон Логау (1604-1655), чыя афарыстычная паэзія была створаная збольшага падчас Трыццацігадовай вайны ў Еўропе, за сваю віртуозную паэтычную дасціпнасць без перабольшвання можа быць названы «нямецкім Умарам Хаямам».
Гэта самая распусная кніга, — скажа каторы чытач. І слушна. А іншы запярэчыць, што самая цнатлівая. І будзе мець рацыю. Межы раю і пекла рухомыя і яны пралягаюць праз усе дзевяноста вершаў дзявятай кнігі Валянціны Аксак. У яе "Трэцім Эдэме" гібее разбэшчанасьць першага, сохне пыхлівасьць другога, набухаюць бутоны ўсёдаравальнага новага.
Кніга ўяўляе сабой найбольш поўны на гэты момант збор вершаў аднаго з найвялікшых польскіх паэтаў Цыпрыяна Каміля Норвіда (1821 – 1883) у перакладах на беларускую мову, прымеркаваны да 200-годдзя з дня нараджэння творцы.














