…Усё ж сказаць жыццю “так”
44.00 BYN
Памер: 110x165 мм
Вага: 210 г
Purchase
Апісаньне
…Усё ж сказаць жыццю “так” / Віктар Франкль ; пераклад з нямецкай Вольга Бранавец-Янковіч. — Мінск : Тэхналогія, 2024. — 232 с.
ISBN 978-985-458-383-9
Пераклад зроблены паводле:
Viktor E. Frankl. ...Trotzdem ja zum leben sagen
München, Kösel-Verlag, 2009.
Як не згубіць сябе ў цемры безвыходнасці? Дзе шукаць сэнс у тэатры абсурду, якім раптам стаў навакольны свет? На лёс Віктара Франкля, знакамітага псіхолага і філосафа, выпала шмат выпрабаванняў, жахі канцлагераў падчас Другой сусветнай вайны, смерць родных і блізкіх, непрыняцце на радзіме. У гэтай кнізе ён апавядае пра свой шлях унутранага пераадолення жыццёвых нягод і дапамагае чытачу адкрыць у сабе крыніцу неверагоднай моцы — моцы сказаць “так” свайму жыццю.
ЗМЕСТ
Прадмова
Псіхолаг у канцлагеры
Сінхранізацыя ў Біркенвальдзе
Пра аўтара
ПРА АЎТАРА
Віктар Эміль Франкль (1905–1997) быў прафесарам неўралогіі і псіхіятрыі Венскага ўніверсітэта, а таксама прафесарам логатэрапіі Міжнароднага ўніверсітэта ЗША (US International University) у Сан-Дыега, штат Каліфорнія. Ён стаў пачынальнікам логатэрапіі, або, як называюць яе некаторыя аўтары, “трэцяй венскай школы тэрапіі” (пасля псіхааналізу і індывідуальнай псіхалогіі).
31 кніга Франкля перакладзеная на 26 моваў, у тым ліку на кітайскую і японскую. Амерыканская версія гэтай кнігі выйшла пад назвай «Man's Search for Meaning» («Чалавек у пошуках сэнсу»); было прададзена больш за 9 мільёнаў яе паасобнікаў, а Бібліятэка Кангрэсу ў Вашынгтоне назвала яе адной з дзесяці ўплывовых кніг у ЗША.
ПРАДМОВА (фрагмент) Паглядзець
ФРАГМЕНТ З КНІГІ Паглядзець
ISBN 978-985-458-383-9
Пераклад зроблены паводле:
Viktor E. Frankl. ...Trotzdem ja zum leben sagen
München, Kösel-Verlag, 2009.
Як не згубіць сябе ў цемры безвыходнасці? Дзе шукаць сэнс у тэатры абсурду, якім раптам стаў навакольны свет? На лёс Віктара Франкля, знакамітага псіхолага і філосафа, выпала шмат выпрабаванняў, жахі канцлагераў падчас Другой сусветнай вайны, смерць родных і блізкіх, непрыняцце на радзіме. У гэтай кнізе ён апавядае пра свой шлях унутранага пераадолення жыццёвых нягод і дапамагае чытачу адкрыць у сабе крыніцу неверагоднай моцы — моцы сказаць “так” свайму жыццю.
ЗМЕСТ
Прадмова
Псіхолаг у канцлагеры
Сінхранізацыя ў Біркенвальдзе
Пра аўтара
ПРА АЎТАРА Віктар Эміль Франкль (1905–1997) быў прафесарам неўралогіі і псіхіятрыі Венскага ўніверсітэта, а таксама прафесарам логатэрапіі Міжнароднага ўніверсітэта ЗША (US International University) у Сан-Дыега, штат Каліфорнія. Ён стаў пачынальнікам логатэрапіі, або, як называюць яе некаторыя аўтары, “трэцяй венскай школы тэрапіі” (пасля псіхааналізу і індывідуальнай псіхалогіі).
31 кніга Франкля перакладзеная на 26 моваў, у тым ліку на кітайскую і японскую. Амерыканская версія гэтай кнігі выйшла пад назвай «Man's Search for Meaning» («Чалавек у пошуках сэнсу»); было прададзена больш за 9 мільёнаў яе паасобнікаў, а Бібліятэка Кангрэсу ў Вашынгтоне назвала яе адной з дзесяці ўплывовых кніг у ЗША.
ПРАДМОВА (фрагмент) Паглядзець
ФРАГМЕНТ З КНІГІ Паглядзець
Водгукі
Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.
Раім паглядзець
Кніга прысвечаная разгляду адметных рыс сучаснай беларускай літаратурнай мовы, характарыстыцы яе дыялектнай асновы, апісанню найбольш яркіх асаблівасцей гаворак Беларусі. Адрасавана ўсім, хто цікавіцца беларускай мовай у шырокім яе разуменні.
Кніга прысвечаная рэканструкцыі аўтэнтычных тутэйшых двухасноўных імёнаў старабалцкага тыпу на грунце антрапанімічных і тапанімічных звестак (прозвішчы, геаграфічныя назвы). Для сучаснай рэнавацыі прапанавана 180 двухасноўных імёнаў (у тым ліку для жаночага называння), для кожнага з іх падаюцца структурныя паралелі (больш за 2 000 іменных адзінак). Апроч асноўнага матэрыялу старых метрыкаў, багата скарыстана звестак з масіва старапрускіх імёнаў, з сучасных літоўскіх і латышскіх прозвішчаў.
зьніжка
Ткацкія ўзоры, змешчаныя ў гэтай кнізе, зусім не выпадковыя. Кожны з іх узяты з рэальных прыкладаў нацыянальнага традыцыйнага мастацтва. Аднак іх фрагментарнасць, незавершанасць мусіць нагадаць нам пра тое разбурэнне, якое цягам стагоддзяў перажывала нашая спадчына, традыцыя і культура і якое візуальна можна ўявіць так, быццам моль аб’ела тканае палатно. Незапоўненыя клеткі крыжаванкі – гэта “дзірачкі” ў посцілцы, якую можна “адрамантаваць” (“зацыраваць”), упісаўшы туды правільныя адказы.














