Ліс і Гном
20.00 руб.
Памер: 215x265 мм
Вага: 365 г
Purchase
Няма на складзе
Апісаньне
Ліс і Гном / Тэкст Астрыд Ліндгрэн, ілюстрацыі Эва Эрыксан; пераклад са шведскай Надзі Кандрусевіч. – Мінск: Кандрусевіч Надзея, 2021. – 30 с. : іл. Цвёрдая вокладка.

ISBN 978-985-7277-09-4
© Astrid Lingren, u.å./Saltkråkan AB, тэкст, 1965
© Eva Eriksson, ілюстрацыі, 2017
© Rabén & Sjögren, 2017
© Надзя Кандрусевіч, пераклад на беларускую мову, 2021
© Выданне на беларускай мове, выдавец Кандрусевіч Н. К., 2021
У лесе жыве ліс. Калі надыходзіць вечар, ліс асцярожна выпаўзае са сваёй нары. Дзе знайсці паесці галоднаму лісу? Ліс ведае дзе...
* * * * *
...Стары гном ведае, што ліс галодны.
– Але курэй, што жывуць тут, у куратніку, чапаць нельга, разумееш Мікель?
– Курэй? – пытае ліс. – Якіх курэй? Хто тут бачыў курэй?
– А хто толькі што ўвапхнуў свой галодны нос у куратнік? Пытае гном – Аднак пакуль я тут пільную, кожная курачка будзе спакойна сядзець на сваёй жэрдачцы...

ISBN 978-985-7277-09-4
© Astrid Lingren, u.å./Saltkråkan AB, тэкст, 1965
© Eva Eriksson, ілюстрацыі, 2017
© Rabén & Sjögren, 2017
© Надзя Кандрусевіч, пераклад на беларускую мову, 2021
© Выданне на беларускай мове, выдавец Кандрусевіч Н. К., 2021
У лесе жыве ліс. Калі надыходзіць вечар, ліс асцярожна выпаўзае са сваёй нары. Дзе знайсці паесці галоднаму лісу? Ліс ведае дзе...
* * * * *
...Стары гном ведае, што ліс галодны.
– Але курэй, што жывуць тут, у куратніку, чапаць нельга, разумееш Мікель?
– Курэй? – пытае ліс. – Якіх курэй? Хто тут бачыў курэй?
– А хто толькі што ўвапхнуў свой галодны нос у куратнік? Пытае гном – Аднак пакуль я тут пільную, кожная курачка будзе спакойна сядзець на сваёй жэрдачцы...
Водгукі
Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.
Раім паглядзець
зьніжка
У займальнай і даступнай форме мастацкага апавядання аўтары распавядаюць пра спосабы і адзінкі вымярэння. Яскравыя ілюстрацыі дапамогуць дзецям лепш засвоіць веды, якія спатрэбяцца ў дарослым жыцці.
зьніжка
Гарман упершыню збіраецца ў школу, гэта яго апошнія летнія дзянёчкі свабоды і цудоўнай безадказнасці. Ён збянтэжаны і разгублены. А тут яшчэ і пажылыя цётачкі, якія прыязджаюць з “чужога часу” і прывозяць кожнае лета з сабою “раматус, артрыт і міндальны пірог”. Гарман разглядае цётчыны зубныя пратэзы і распытвае цётачак пра смерць, час і страхі, якія хаваюцца ўнутры кожнага з нас.
Усім вядомы славуты класічны твор. Культавая вершаваная казка “Айболит” упершыню выдаецца на беларускай мове! Нашага Айбаліта завуць Будзь-Здароў (і гэта, адзначаюць чытачы, гучыць нашмат аптымістычней). Знакамітай кнізе Карнея Чукоўскага неўзабаве споўніцца сто гадоў, таму перакладчыку давялося сёе-тое асучасніць. Так, Будзь-Здароў паказвае хворым зверанятам мульцікі і лечыць іх не толькі ад малярыі, але і ад кавіду. Але рытм, дух, настрой арыгінальнага твора перададзеныя дасканала.