Дзеткам

Кнігі

Christmas gift

Comics

Journals and almanacs

Tales

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Календары

Музыка

Рознае

Authors

Узлёт Артура Уі, які можна было спыніць

Узлёт Артура Уі, які можна было спыніць
23.00 руб.
Size: 145x200 mm
Weight: 195 g

Purchase


Выдавец Колас ЗміцерДраматургіяПеракладыСусьветная клясыкаСэрыя "Драматургі свету"Пераклады Васіля СёмухіБрэхт Бертальт

Description

Узлёт Артура Уі, які можна было спыніць / Бертальт Брэхт; пераклад з нямецкай Васіля Сёмухі ; прадмова Лявона Баршчэўскага. Мінск : Выдавец Зміцер Колас, 2019. 120 с. – (Драматургі свету).
Bertolt Brecht / Бертальд Брэхт
ISBN 978-985-23-0036-0.

Пераклад зроблены паводле выдання:
Bertolt Brecht. Der aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui. (Taschenbuch, edition Suhrkamp 144). Frankfurt-am-Main: Suhrkamp-Verlag, 1966.

Бертальт Брэхт (1898–1956) – нямецкі драматург і паэт, стваральнік «эпічнага тэатра», чалавек, які ўсё сваё жыццё мусіў рабіць выбар паміж рознымі таталітарнымі ідэалогіямі і, як мог, супрацьстаяў кожнай з іх. Драма «Узлёт Артура Уі, які можна было спыніць» (1941) не толькі паказвае тэхналогію заваявання ўлады гітлераўскім і да яго падобнымі рэжымамі, але і ставіць вечнае пытанне: ці можа палітыка наогул быць маральнай?

ЗМЕСТ Паглядзець

УРЫВАК З ПРАДМОВЫ Паглядзець

Product Reviews

Login or Register to write the first review.

Products You May Like

Шоў Бернард
Мастацкі свет знакамітай п'есы «Пігмаліён» Джорджа Бернарда Шоў (1856–1950), англійска-ірландскага драматурга, лаўрэата Нобелеўскай прэміі, сатканы з парадоксаў і неверагодных метамарфоз. Простыя ісціны ён даказвае «ад адваротнага», пераказваючы сюжэт вядомага старагрэцкага міфа «навыварат»... У адрозненне ад вядомых нашаму масаваму чытачу рускіх перакладаў п'есы, гэты пераклад зроблены паводле поўнага англійскага выдання, з захаваннем аўтарскіх прадмовы, паслямоўя і ўставак.
Славацкі Юльюш
Вешаваная драма «Баладына» выдатнага польскага драматурга і паэта-рамантыка Юльюша Славацкага (1809-1849) належыць да самых значных у яго творчым даробку. Выкарыстоўваючы матывы нацыянальнага фальклору, а таксама дасягненні шэкспіраўскай драмы і тагачаснага французскага тэатра, творца закранае праблемы ўзаемадачыненняў Дабра і Зла ў гістарычным часе і ў Вечнасці. Твор першыню публікуецца ў перакладзе на беларускую мову.