Песні і фрагменты
7.50 BYN
Памер: 110x150 мм
Вага: 125 г
Purchase
Апісаньне
Песні і фрагменты / Анакрэон ; пераклад са старагрэцкай Лявона Баршчэўскага. — Мінск: Выдавец Зміцер Колас, 2019. - 92 с. – (Паэты планеты).
ISBN 978-985-23-0069-8
Пераклады зроблены паводле выданняў:
Frühgriechische Lyriker. III. Sappho, Alkaios, Anakreon. Griechischer Text bearb. v. Bruno Snell. Akademie-Verlag Berlin 1981.
Ἀνακρέοντος ᾠδαι καὶ ἄλλα λυρικά. Anakreons Lieder nebst andern lyrischen Gedichten, von Joh. Fried. Degen. Altenburg, bey Gottlob Eman. Richter, 1787.
Carmina Anacreontea / ed. M. L. West. Leipzig: Teubner, 1984.
Анакрэон (каля 572 – каля 485 гг. да н. э.) – старагрэцкі паэт, жыццялюбная лірыка якога, дайшоўшы да нашчадкаў у невялікіх фрагментах, натхняла новыя і новыя пакаленні паэтаў у самых розных краінах свету. У дадатку змешчаны ўзоры іншай грэцкай анакрэантычнай паэзіі.
ЗМЕСТ Разгарнуць
ВЕРШ З КНІГІ Разгарнуць
ISBN 978-985-23-0069-8
Пераклады зроблены паводле выданняў:
Frühgriechische Lyriker. III. Sappho, Alkaios, Anakreon. Griechischer Text bearb. v. Bruno Snell. Akademie-Verlag Berlin 1981.
Ἀνακρέοντος ᾠδαι καὶ ἄλλα λυρικά. Anakreons Lieder nebst andern lyrischen Gedichten, von Joh. Fried. Degen. Altenburg, bey Gottlob Eman. Richter, 1787.
Carmina Anacreontea / ed. M. L. West. Leipzig: Teubner, 1984.
Анакрэон (каля 572 – каля 485 гг. да н. э.) – старагрэцкі паэт, жыццялюбная лірыка якога, дайшоўшы да нашчадкаў у невялікіх фрагментах, натхняла новыя і новыя пакаленні паэтаў у самых розных краінах свету. У дадатку змешчаны ўзоры іншай грэцкай анакрэантычнай паэзіі.
ЗМЕСТ Разгарнуць
ВЕРШ З КНІГІ Разгарнуць
Водгукі
Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.
Раім паглядзець
Не зразуметы і належным чынам не ацэнены сучаснікамі нямецкі паэт Ёган Крысціян Фрыдрых Гёльдэрлін (1770–1843) быў асобай унікальнага светаадчування, творчасць якой моцна паўплывала на паэзію ХХ стагоддзя.
П'ера дэ Рансара (1524-1585) яшчэ пры жыцці ў роднай яму Францыі называлі «каралём паэтаў». Ён быў сапраўдным лідарам «Плеяды» – літаратурнай групоўкі, якая бачыла сваёй мэтай паказаць датуль не раскрытыя магчымасці французскай літаратурнай мовы і, у прыватнасці, французскага паэтычнага слова. Важную ролю ў беларускім перастварэнні паэзіі Рансара адыграла наша выдатная паэтка і перакладчыца Ніна Мацяш (1943–2008). Частка твораў у гэтым зборніку публікуецца ў новых перакладах Лявона Баршчэўскага і Зміцера Коласа.
зьніжка
Густоўна выдадзены і невялікі аб‘ёмам, гэта трэці зборнік вершаў Усевалада Сцебуракі. Зборнік мае два раздзелы – “Вуліцы сталіцы” і “Сцяжыны правінцыі”. Пейзажныя замалёўкі суседнічаюць з творамі іранічнай скіраванасці. Асобнае важкае месца займаюць патрыятычныя вершы. Скрозь увесь зборнік праходзіць тэма любові – да жанчыны, да сяброў, да роднага краю. Кніга мае прысвячэнне: “Родным па духу і крыві”.














