Дзеткам

Кнігі

Калядны падарунак

Коміксы

Часопісы і альманахі

Казкі

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Календары

Музыка

Рознае

Аўтары

Звяры, якіх ніхто не бачыў, апроч нас

Больш выяваў

Націсніце, каб павялічыць
22.40 руб. 23.80 руб.
Памер: 210x295 мм
Вага: 535 г

Purchase

Няма на складзе
Літаратура для дзяцейПеракладыПаэзіяКнігі дзеткамKoska (выдавецтва Надзеі Кандрусевіч)Старк УльфБундэстам Лінда

Апісаньне

ЎззМінск : Надзея Кандрусевіч, 2019. – 52 с. Цвёрдая вокладка.

Вясёлыя філасофскія вершы для дзяцей ад вядомага шведскага пісьменніка Ульфа Старка і 25 каляровых разваротаў ад выбітнай фінскай ілюстратаркі Лінды Бундэстам.

Такіх звяроў і праўда ніхто (апроч нас!) не бачыў - у кнізе вы пазнаёміцеся з Эскалопам, Кракавякам, Сланцам, Клыпантропкай, Качэўлікам ды іншымі цудоўнымі істотамі, якія жывуць вакол і ўнутры нас. Яны навучаць чытача думаць пра важнае і заўважаць дзівоснае ў сабе і іншых.

ISBN 978-985-90496-1-3

© Ulf Stark, тэкст, 2016
© Linda Bondestam, ілюстрацыі, 2016
© Алеся Башарымава, пераклад на беларускую мову, 2019
© Выданне на беларускай мове, ІП Кандрусевіч Надзея, 2019


ВЕРШ З КНІГІ

IНШAЗВЕР

Пад пёрамі ў сабе нашу
якогась ІНШАЗВЕРА.
Ён часам уздымае шум:
«Пусці, прашу!
Пусці, прашу!»
Ён жудасны праз меру.
Ён мне сваяк? Не веру!

Водгукі

Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.

Раім паглядзець

зьніжка
Кэстнэр Эрых
Раман напісаны з тонкім разуменнем дзіцячай душы. Дасціпна і захапляльна аўтар распавядае гісторыю дзвюх дзяўчынак, якім давялося развязваць праблему, надзвычай складаную нават для дарослых. Толькі на нямецкай мове раман вытрымаў больш за 160 выданняў і неаднаразова экранізаваўся.
У кнігу увайшлі найлепшыя казкі двух класікаў румынкай літаратуры Іона Крангэ і Пэтрэ Іспірэску.
Чукоўскі Карней
Усім вядомы славуты класічны твор. Культавая вершаваная казка “Айболит” упершыню выдаецца на беларускай мове! Нашага Айбаліта завуць Будзь-Здароў (і гэта, адзначаюць чытачы, гучыць нашмат аптымістычней). Знакамітай кнізе Карнея Чукоўскага неўзабаве споўніцца сто гадоў, таму перакладчыку давялося сёе-тое асучасніць. Так, Будзь-Здароў паказвае хворым зверанятам мульцікі і лечыць іх не толькі ад малярыі, але і ад кавіду. Але рытм, дух, настрой арыгінальнага твора перададзеныя дасканала.