Это буквы
9.90 BYN
Size: 145x180 mm
Weight: 210 g
Purchase
out of stock
Description
Стихи. — Минск : Кнігазбор, 2016. — 140 с. — (Библиотека Союза белорусских писателей “Кнігарня пісьменніка”; выпуск 87)
ISBN 978-985-7144-82-2.
Сабина Брило — один из наиболее ярких авторов поэтического андеграунда здесь и сейчас. Трудно сказать, как работают эти несложные, на первый взгляд, тексты, но эффект, который они производят, удивителен. Погрузившись в этот язык, сложно выйти сухим, — но было бы странно, если бы читатель ставил перед собой такую задачу.
В книгу вошли избранные стихотворения на русском и белорусском языках, написанные с лета 2012 до осени 2016 года.
Наста Грышчук пра кнігу “Это буквы” на сайце Саюзу беларускіх пісьменнікаў
Сабіна Брыло на Літрадыё

Калі ты сядзіш пад душам,
і ў тваёй кватэры
з жывых — толькі лядоўня
ды механічны гадзіннік,
то варта табе аб гэтым
падумаць — святло знікае.
І па халодным поце
бягуць струмені гарачай;
а Ён цябе не чапае,
адно — ўсміхаецца.
СОДЕРЖАНИЕ Паглядзець
ISBN 978-985-7144-82-2.
Сабина Брило — один из наиболее ярких авторов поэтического андеграунда здесь и сейчас. Трудно сказать, как работают эти несложные, на первый взгляд, тексты, но эффект, который они производят, удивителен. Погрузившись в этот язык, сложно выйти сухим, — но было бы странно, если бы читатель ставил перед собой такую задачу.
В книгу вошли избранные стихотворения на русском и белорусском языках, написанные с лета 2012 до осени 2016 года.
Наста Грышчук пра кнігу “Это буквы” на сайце Саюзу беларускіх пісьменнікаў
Сабіна Брыло на Літрадыё

Калі ты сядзіш пад душам,
і ў тваёй кватэры
з жывых — толькі лядоўня
ды механічны гадзіннік,
то варта табе аб гэтым
падумаць — святло знікае.
І па халодным поце
бягуць струмені гарачай;
а Ён цябе не чапае,
адно — ўсміхаецца.
СОДЕРЖАНИЕ Паглядзець
Products You May Like
Имя поэта Игоря Шкляревского неотделимо от Беларуси. В 1938 году он родился на Могилёвщине. В 1987-м свою Государственную премию СССР потратил на посадку леса на берегу Припяти. Одна из его книг неслучайно называется “Паром из Беларуси в Россию” (в ней собраны переводы из белорусской классики). В его стихах навечно прописаны Баркалабово и Днепр, Кричев и Березина, в его книгах через века перекликаются “Песня о зубре” и “Слово о полку Игореве”, написанные выходцами из белорусских земель…
Дзмітро Паўлычка (1929–2023) – украінскі паэт, грамадскі і дзяржаўны дзеяч, адзін з заснавальнікаў Народнага Руху Украіны, першы кіраўнік Таварыства ўкраінскай мовы, лаўрэат Шаўчэнкаўскай і шматлікіх міжнародных прэмій, Герой Украіны. Перакладчык беларускай паэзіі (твораў Янкі Купалы, Максіма Багдановіча, Рыгора Барадуліна ды іншых).
Марыя Паўлікоўска-Яснажэўска (1891–1945) – польская паэтка, звязаная з колам скамандрытаў, яскравая прадстаўніца міжваеннага дзесяцігоддзя. У яе вершах, іранічных, пачуццёвых і афарыстычных, увасоблены дух часу – вера ў прагрэс, цікавасць да навукі і табуяванай на той час тэмы жаночай цялеснасці, з якой паэтка абыходзілася скандальным, на думку тагачасных крытыкаў, чынам. У пазнейшай творчасці звярталася да асэнсавання Другой сусветнай вайны.














