Дзеткам

Кнігі

Christmas gift

Comics

Journals and almanacs

Tales

Аўдыёкнігі

Выдавецтвы

Календары

Музыка

Рознае

Authors

Слоўнік беларускіх мясцовых геаграфічных тэрмінаў

There is no image yet
3.07 BYN
Size: 130x200 mm
Weight: 790 g

Purchase

out of stock
СлоўнікіБеларуская навукаЯшкін ІванДаведачная літаратура

Description

Тапаграфія. Гідралогія. – Мінск: Беларуская навука, 2005. – 808 с. Цв. вокл.

ISBN 985-08-0668-0

У кнізе падаюцца мясцовыя беларускія геаграфічныя тэрміны, якія вызначаюць марфалогію зямлі, гідралагічныя асаблівасці вадаёмаў, раслінныя асацыяцыі і ландшафты. Паказана ўзнікненне новых геаграфічных тэрмінаў. Прыводзяцца сучасны мясцовы матэрыял, а таксама архіўныя звесткі гістарычных і картаграфічных крыніц. Усяго падаецца каля 12000 апелятываў, з іх 6200 рэестравых. Слоўнік паказвае менталітэт народа і будзе карысным у дзяржаўных і навуковых мэтах пры падрыхтоўцы дакументаў, геаграфічных картаў і іншых работ да друку.

 

Алег Дзярновіч пра кнігу на nn.by:

Значна перапрацаваная і дапоўненая праца, першае выданьне якой пад назвай "Беларускія геаграфічныя назвы" зьявілася ў 1971 г. Аўтар зыходзіць з палажэньня, што сучасныя геаграфічныя назвы – гэта гістарычныя помнікі, якія адлюстроўваюць мэнталітэт народу, "захоўваюць першасныя значэньні і матывацыі". Геаграфічныя назвы першапачаткова ў кожным соцыюме маюць нэўтральныя мясцовыя значэньні; дадатковыя (канатацыі) і "немілагучныя" значэньні ўзьнікаюць пад уплывам суседніх супольнасьцяў.

 

ЗМЕСТ

Прадмова
Спіс прынятых скарачэнняў

  • Выкарыстаныя крыніцы
  • Назвы раёнаў
  • Іншыя скарачэнні і абазначэнні
  • Назвы дыялектных груп гаворак (паводле кнігі “Раслінны свет”, 2001)
  • Асноўныя дыялектныя зоны (паводле кнігі “Раслінны свет”, 2001)
  • Дыялектныя рэгіёны (паводле кнігі “Раслінны свет”, 2001)

Шыфры картаў аддзела картаграфіі публічнай бібліятэкі імя М. Я. Салтыкова-Шчадрына (Санкт-Пецярбург)
Слоўнік
Індэкс

Product Reviews

Login or Register to write the first review.

Products You May Like

sale
Станкевіч Ян
Первое издание данного словаря вышло в 1989 г. в США под названием “Беларуска-расійскі (Вялікалітоўска-расійскі) слоўнік”. Новаторская работа, ломающая стереотипы как в отношении белорусского языка, так и в отношении того, как должен выглядеть переводной белорусско-русский словарь. Может использоваться как пособие по изучению лексики белорусского языка, дополнительной к общеупотребительной. Содержит более 30 000 слов и охватывает как активную лексику белорусского языка, так и специальные термины, диалектизмы и архаизмы.
Гэты слоўнік — першы беларуска-нямецкі слоўнік сярэдняга памеру (больш за 70 тыс. слоў, словазлучэнняў і выразаў). Універсальны характар дазваляе выкарыстоўваць яго з рознымі мэтамі як у пісьмовай, так і ў вуснай камунікацыі.
Булыка Аляксандр
Упершыню ў лексікаграфічнай практыцы даецца тлумачэнне і разглядаецца паходжанне каля 5600 іншамоўных слоў, запазычаных у розны час беларускай мовай.