Переводи!
15.00 BYN
Size: 130x200 mm
Weight: 330 g
Purchase
Description
Трагикомедия переводческая. — Минск : Кнігазбор, 2017. — 260 с.
ISBN 978-985-7144-99-0
Cборник забавных и поучительных историй принадлежит перу человека, объехавшего бывший СССР вдоль и поперёк, участвовавшего в женевских переговорах по разоружению, переводившего учёных и бардов, военных и министров, а также разношёрстных советских и несоветских знаменитостей. До сих пор ещё не было опубликовано собственных мемуаров англо-русских переводчиков.
Гэту кнігу напісаў прафесійны амерыканскі вусны перакладчык, які ў часы "халоднай вайны" працаваў у Дзярждэпе ЗША.
Ігар Козак — жыве ў Фларыдзе, сын славутага беларускага паэта на эміграцыі, першага беларускага паэта-сябра Міжнар. ПЭН-клуба Рыгора Крушыны.
Кніга была напісана на англійскай мове і перакладзена аўтарам на рускую, для выдання ў расійскім выдавецтве. Напісана каларытна, мовай вуснага перакладу. Чытаецца з захапленнем. Але не атрымалася выдаць у Расіі, "не сошлись во мнениях и взглядах".
ISBN 978-985-7144-99-0
Cборник забавных и поучительных историй принадлежит перу человека, объехавшего бывший СССР вдоль и поперёк, участвовавшего в женевских переговорах по разоружению, переводившего учёных и бардов, военных и министров, а также разношёрстных советских и несоветских знаменитостей. До сих пор ещё не было опубликовано собственных мемуаров англо-русских переводчиков.
Гэту кнігу напісаў прафесійны амерыканскі вусны перакладчык, які ў часы "халоднай вайны" працаваў у Дзярждэпе ЗША.
Ігар Козак — жыве ў Фларыдзе, сын славутага беларускага паэта на эміграцыі, першага беларускага паэта-сябра Міжнар. ПЭН-клуба Рыгора Крушыны.
Кніга была напісана на англійскай мове і перакладзена аўтарам на рускую, для выдання ў расійскім выдавецтве. Напісана каларытна, мовай вуснага перакладу. Чытаецца з захапленнем. Але не атрымалася выдаць у Расіі, "не сошлись во мнениях и взглядах".
Products You May Like
У кнізе прасочваецца беларуская прысутнасьць у Латвіі з часоў полацкіх калоніяў Герцыке і Кукейнас і да сёньняшнага дня. Ну і самае галоўнае, у выданьні дэталёва і рознабакова дасьледуецца сёньняшняя беларуская мова Латгаліі, даюцца яе ўзоры, а таксама разглядаецца нацыянальная сьвядомасьць яе носьбітаў.
Асноўная тэма гэтага тому альманаху — “Амэрыканская гісторыя” — прадстаўленая тэкстамі пра розныя аспэкты беларускай прысутнасьці ў ЗША.
У кнізе беларускага гісторыка зь Беластоку Алега Латышонка сабраныя пад адной вокладкай асноўныя напісаныя ім творы, датычныя розных пытаньняў беларускай гісторыі ад сівой старажытнасьці і амаль да нашых дзён. Як адзначае сам аўтар у прадмове, яму здаўна не давала спакою пытаньне "Адкуль пайшла беларуская зямля?", і ў большасьці тэкстаў з гэтага выданьня ён імкнецца даць на яго адказ.














