Вушацкі словазбор Рыгора Барадуліна
6.90 BYN
Size: 130x200 mm
Weight: 470 g
Purchase
out of stock
Description
Укладанне Наталлі Давыдзенкі; прадмова Уладзіміра Някляева. —Мінск: Кнігазбор, 2013. — 388 с. — (Бібліятэка Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка”; выпуск 47).ISBN 978-985-7057-93-1.
Наклад кнігі цалкам прададзены.
Пад адной вокладкай гэтага ўнікальнага выдання сабраныя неацэнныя скарбы беларускай мовы, якія, пачынаючы са школьных гадоў — і ўсё жыццё, бесперапынна занатоўваў за роднымі й землякамі народны паэт Беларусі Рыгор Барадулін.
“Слоўнік” змяшчае асобныя словы, устойлівыя выразы й прыказкі, а “Ізборнік”, — як і належыць, вялікую разнастайную “калекцыю”: народны каляндар, звычаі, парады, стравы й замовы, прыгаворкі, зычэнні, грозьбы й пад’ялдычкі, загадкі й шмат іншага.
У раздзеле “Гаваркое слова…” — запісы жывой ушацкай гаворкі, у якіх і гісторыя, і побыт, і душа народа — усё жыццё, як яно ёсць.
"Вушацкі словазбор Рыгора Баразуліна" прызнаны найлепшай кнігай 2013 году па версіі газеты "Наша Ніва".
Рыгор Барадулін — чарадзей беларускай паэзіі.
Што такое паэзія? Сярод іншага — гэта выяўленне магчымасцяў мовы. Ці інакш: паэзія — гэта мова ў яе вяршынным выяўленні.
Рыгор Барадулін — чарадзей беларускай мовы.
(У. Някляеў. Цуд!)
ЗМЕСТ Паглядзець змест цалкам
Products You May Like
Перакладны англійска-беларускі слоўнік скарачэнняў выдаецца ўпершыню. Яго корпус складаюць каля 8 500 найбольш ужывальных скарачэнняў сучаснай англійскай мовы, якія суправаджаюцца расшыфроўкай, і іх беларускія эквіваленты.
Гэтая кніга ўяўляе зь сябе перавыданьне найлепшага і найпаўнейшага расійска-беларускага слоўніка міжваеннага часу, першае выданьне якога зьявілася ў 1928 годзе. Слоўнік уключае больш за 60 тысяч слоў і быў створаны паводле выбаркі лексікі са “Словаря белорусского на речия” I. Насовіча, “Смоленского областного словаря” У. Дабравольскага, “Беларуска-польска-рускага слоўніка” Я. Ціхінскага, “Віцебскага краёвага слоўніка”, “Практычнага вайсковага слоўніка”, рукапісных слоўнікаў П. Шпілеўскага i С. Мядзьведзкага, а таксама з выбраных літаратурных твораў і народнай мовы. Аўтары імкнуліся ўхіляцца ад штучных наватвораў: перавагу аддавалі словам, якія існуюць у народнай і літаратурнай мове.
Гэты слоўнік — першы ангельска-беларускі слоўнік сярэдняга памеру (каля 30 тысячаў слоўнікавых артыкулаў).














