Мама Му на санках
19.50 BYN
Size: 210x297 mm
Weight: 425 g
Purchase
out of stock
Description
Мама Му на санках / Тэкст Юі Вісландэр; ілюстрацыі Свэна Нурдквіста; пераклад з шведскай Надзі Кандрусевіч. – Мінск : выдавец Надзея Кандрусевіч, 2020. – 28 с. Цвёрдая вокладка.
ISBN 978-985-90496-3-7
Пераклад зроблены паводле:
Jujja Wieslander, Sven Nordqvist. Mamma Mu åker bobb (2019).
”Мама Му на санках” – гэта зімовая гісторыя пра тое, як Мама Му хоча паспрабаваць з’ехаць з гары на санках, бо яна бачыла, як весела дзецям куляцца ў снезе. Аднак яе сябар Крумкач лічыць, што каровы не катаюцца на санках, а ў снезе можна пакуляцца і без іх.
«Мама Му звалілася і забурылася ў снег.
Яна стала падобнай да вялізнага снежнага кома з рагамі.
Калі прыбег Крумкач, Мама Му ляжала на снезе і смяялася.
Крумкач склаў крылы на грудзях і злосна зірнуў на Маму Му.
– Ты пазбівала ўсе калкі, – сказаў ён. – Усе!
– Было весела, – засмяялася Мама Му.
– Ты падскочыла на трампліне, – працягваў Крумкач. – Дзіўна, што санкі перакуліліся не адразу.
– Весялей за ўсё было падаць, – сказала Мама Му.»
ISBN 978-985-90496-3-7Пераклад зроблены паводле:
Jujja Wieslander, Sven Nordqvist. Mamma Mu åker bobb (2019).
”Мама Му на санках” – гэта зімовая гісторыя пра тое, як Мама Му хоча паспрабаваць з’ехаць з гары на санках, бо яна бачыла, як весела дзецям куляцца ў снезе. Аднак яе сябар Крумкач лічыць, што каровы не катаюцца на санках, а ў снезе можна пакуляцца і без іх.
«Мама Му звалілася і забурылася ў снег.
Яна стала падобнай да вялізнага снежнага кома з рагамі.
Калі прыбег Крумкач, Мама Му ляжала на снезе і смяялася.
Крумкач склаў крылы на грудзях і злосна зірнуў на Маму Му.
– Ты пазбівала ўсе калкі, – сказаў ён. – Усе!
– Было весела, – засмяялася Мама Му.
– Ты падскочыла на трампліне, – працягваў Крумкач. – Дзіўна, што санкі перакуліліся не адразу.
– Весялей за ўсё было падаць, – сказала Мама Му.»
Products You May Like
У кнізе сабраныя бразільскія народныя казкі, запісаныя ў канцы XIX ст. Яны ўвабралі ў сябе ўсё, што складае культуру бразільскага народу: і відавоч ны моцны еўрапейскі ўплыў, і любоў да прыроды, уласцівую карэннаму насельніцтву, і музычны, жвавы і вясёлы подых Афрыкі. Героі гэтых казак мурашы і пеўні, прынцэсы і малпы, зласлівы ягуар і хітры мурын. Яны хітруюць і чаруюць, перамагаюць і плачуць альбо ўпрост разбягаюцца абы-куды, а нам, чытачам, з таго пацеха і навука.
sale
Воляю стыхіі і лёсу Даротку заносіць далёка ад дому ў чароўную Краіну Оз. Але дзяўчынка не губляецца, знаходзіць верных сяброў і выпраўляецца па жоўтай брукаванай дарозе ў дзівосны Горад Смарагдаў да вялікага чараўніка Оза. На гэтым небяспечным шляху сяброў чакае шмат выпрабаванняў і прыгодаў. Але ці зможа магутны чараўнік выканаць ейнае запаветнае жаданне і вярнуць дзяўчынку дадому?
Усім вядомы славуты класічны твор. Культавая вершаваная казка “Айболит” упершыню выдаецца на беларускай мове! Нашага Айбаліта завуць Будзь-Здароў (і гэта, адзначаюць чытачы, гучыць нашмат аптымістычней). Знакамітай кнізе Карнея Чукоўскага неўзабаве споўніцца сто гадоў, таму перакладчыку давялося сёе-тое асучасніць. Так, Будзь-Здароў паказвае хворым зверанятам мульцікі і лечыць іх не толькі ад малярыі, але і ад кавіду. Але рытм, дух, настрой арыгінальнага твора перададзеныя дасканала.














