Пра пераклады
28.00 BYN
Памер: 130x200 мм
Вага: 200 г
Purchase
Апісаньне
Пра пераклады / Раман Інгардэн ; пераклад з польскай Лявона Баршчэўскага. — Мінск: Раман Цымбераў, 2025. – 132 с. – (Галерэя чалавечай думкі).

ISBN 978-985-7334-69-8
Пераклад зроблены паводле выдання:
Ingarden, R. Z teorii języka i filozoficznych podstaw logiki. (Dziela filozoficzne, t. IX). Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1972, str. 120–188.
На вокладцы выкарыстана гравюра Андрэя Фядорчанкі «Найлепшы сябар» (2004).
Раман Інгардэн (1893–1970) – выбітны польскі філосаф, вучань Э. Гусэрля, вядомы сваімі працамі, значную частку якіх ён напісаў па-нямецку, у галіне фенаменалогіі, а таксама онталогіі і эстэтыкі. У апублікаванай у 1955 г. працы «Пра пераклады» ён дае фенаменалагічнае тлумачэнне сутнасці перакладу мастацкіх твораў і навуковых прац.
I. Пра розніцу паміж перакладам мастацкага твора і перакладам навуковай працы.
Л. Баршчэўскі. Раман Інгардэн і яго погляды на сутнасць перакладу ў святле ідэй сучаснай лінгвістыкі тэксту.
ФРАГМЕНТ З КНІГІ Разгарнуць

ISBN 978-985-7334-69-8
Пераклад зроблены паводле выдання:
Ingarden, R. Z teorii języka i filozoficznych podstaw logiki. (Dziela filozoficzne, t. IX). Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1972, str. 120–188.
На вокладцы выкарыстана гравюра Андрэя Фядорчанкі «Найлепшы сябар» (2004).
Раман Інгардэн (1893–1970) – выбітны польскі філосаф, вучань Э. Гусэрля, вядомы сваімі працамі, значную частку якіх ён напісаў па-нямецку, у галіне фенаменалогіі, а таксама онталогіі і эстэтыкі. У апублікаванай у 1955 г. працы «Пра пераклады» ён дае фенаменалагічнае тлумачэнне сутнасці перакладу мастацкіх твораў і навуковых прац.
ЗМЕСТ
I. Пра розніцу паміж перакладам мастацкага твора і перакладам навуковай працы.
II. Пра цяжкасці пры перакладзе тэкстаў класікаў філасофіі
Л. Баршчэўскі. Раман Інгардэн і яго погляды на сутнасць перакладу ў святле ідэй сучаснай лінгвістыкі тэксту.
Польска-беларускі гласар да працы
ФРАГМЕНТ З КНІГІ Разгарнуць
Водгукі
Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.
Раім паглядзець
Змешчанае ў кнізе эсэ сучаснага французскага філосафа Жака Дэрыды (нар. 15.07.1930 г.) прысвячаецца феномену негатыўнае тэалогіі і ў сувязі з ёй – праблема мовы, слова і імя. Прызначаецца ўсім, хто займаецца або цікавіцца філасофіяй ці вывучае яе.
Кандыдат філасофскіх навук Алесь Анціпенка даследуе феномен самаўсведамлення чалавека на падставе паэтычных твораў Максіма Багдановіча, Наталлі Арсенневай, Міхася Стральцова, Уладзіміра Арлова, а таксама працаў дацкага філосафа Сёрэна Кіркегара і тэкстаў Старога і Новага Запаветаў.
“Так сказаў Заратустра” — раман, які хваляваў розум не аднаго пакалення і дагэтуль застаецца ў цэнтры ўвагі ўдумлівага чытача. Гэта развагі над сутнасцю таго, чым ёсць чалавек.














