Эда. Песні пра багоў
49.00 BYN
Памер: 145x215 мм
Вага: 565 г
Purchase
Апісаньне
Эда. Песні пра багоў / укладанне, пераклад са старажытнаісландскай, каментары Яўгена Папакуля. — 2-е выданне, выпраўленае і дапоўненае. — Мінск : Тэхналогія, 2024. — 312 с. Цвёрдая вокладка.
ISBN 978-985-458-363-1.
“Песні пра багоў” — першая частка “Паэтычнай Эды”, аднаго з найбольш вядомых шэдэўраў старажытнай скандынаўскай літаратуры. У кнігу ўвайшлі як вядомыя паэмы з “Каралеўскага кодэкса”, так і творы з іншых крыніцаў, да якіх рэдка звяртаюцца перакладчыкі. Гэта – першы поўны пераклад эдычных песень пра асаў і ванаў, альваў і двэргаў, ётунаў і валькір’яў на беларускую мову. У дадатак да тэкстаў кніга ўтрымлівае змястоўныя каментары да кожнай паэмы, дзе апроч тлумачэнняў падаюцца і цікавыя факты па гісторыі твораў і асаблівасцях іх перакладу.
Кніга адрасаваная ўсім аматарам скандынаўскай міфалогіі ды старажытнай літаратуры.
ЗМЕСТ
ПРАДМОВА
I. ПАЭМЫ З КАРАЛЕЎСКАГА КОДЭКСА
Прароцтва вёльвы (Völuspá)
Прадмовы Высокага (Hávamál)
Прадмовы Вафтрудніра (Vafþrúðnismál)
Прамовы Грымніра (Grímnismál)
Прадмовы Скірніра (Skírnismál)
Песня Скарбарда (Hárbarðsljóð)
Песня пра Хюміра (Hymiskviða)
Сварка Локі (Lokasenna)
Песня пра Трума (Þrymskviða)
Песня пра Вёлунда (Völundarkviða)
Прадмова Альвіса (Alvíssmál)
II. ЭДЫЧНЫЯ ПАЭМЫ З ІНШЫХ КРЫНІЦАЎ
Сны Бальдра (Baldrs draumar)
Песня пра Рыга (Rígsþula )
Песня дзіды (Darraðarljóð)
Песня пра Гроці (Gróttasöngr)
Прамовы Свіпдага (Svipdagsmál)
Сціслае прароцтва вёльвы (Völuspá in skamma)
Зачын (Forspjallsljóð), альбо Крумкачыная замова Одзіна (Hrafnagaldr Óðins)
КАМЕНТАРЫ
ISBN 978-985-458-363-1.
“Песні пра багоў” — першая частка “Паэтычнай Эды”, аднаго з найбольш вядомых шэдэўраў старажытнай скандынаўскай літаратуры. У кнігу ўвайшлі як вядомыя паэмы з “Каралеўскага кодэкса”, так і творы з іншых крыніцаў, да якіх рэдка звяртаюцца перакладчыкі. Гэта – першы поўны пераклад эдычных песень пра асаў і ванаў, альваў і двэргаў, ётунаў і валькір’яў на беларускую мову. У дадатак да тэкстаў кніга ўтрымлівае змястоўныя каментары да кожнай паэмы, дзе апроч тлумачэнняў падаюцца і цікавыя факты па гісторыі твораў і асаблівасцях іх перакладу.
Кніга адрасаваная ўсім аматарам скандынаўскай міфалогіі ды старажытнай літаратуры.
ЗМЕСТ
ПРАДМОВА
I. ПАЭМЫ З КАРАЛЕЎСКАГА КОДЭКСА
Прароцтва вёльвы (Völuspá)
Прадмовы Высокага (Hávamál)
Прадмовы Вафтрудніра (Vafþrúðnismál)
Прамовы Грымніра (Grímnismál)
Прадмовы Скірніра (Skírnismál)
Песня Скарбарда (Hárbarðsljóð)
Песня пра Хюміра (Hymiskviða)
Сварка Локі (Lokasenna)
Песня пра Трума (Þrymskviða)
Песня пра Вёлунда (Völundarkviða)
Прадмова Альвіса (Alvíssmál)
II. ЭДЫЧНЫЯ ПАЭМЫ З ІНШЫХ КРЫНІЦАЎ
Сны Бальдра (Baldrs draumar)
Песня пра Рыга (Rígsþula )
Песня дзіды (Darraðarljóð)
Песня пра Гроці (Gróttasöngr)
Прамовы Свіпдага (Svipdagsmál)
I. Закляцце Гроа (Grógaldr)
II. Прадмова Ф'ёльсвіда (Fjölsvinnsmál)
Песня пра Хюндлу (Hyndluljóð)Сціслае прароцтва вёльвы (Völuspá in skamma)
Зачын (Forspjallsljóð), альбо Крумкачыная замова Одзіна (Hrafnagaldr Óðins)
КАМЕНТАРЫ
Водгукі
Неабходны Лагін або Рэгістрацыя, каб напісаць водгук.
Раім паглядзець
Не зразуметы і належным чынам не ацэнены сучаснікамі нямецкі паэт Ёган Крысціян Фрыдрых Гёльдэрлін (1770–1843) быў асобай унікальнага светаадчування, творчасць якой моцна паўплывала на паэзію ХХ стагоддзя.
Генрыкас Радаўскас (1910–1970) – літоўскі паэт, народжаны ў польскім Кракаве. Жыў у міжваеннай Літве, але апошнія амаль трыццаць гадоў свайго жыцця правёў у эміграцыі (Нямеччына, ЗША). Паводле меркавання вядомага сучаснага паэта і літаратуразнаўцы Томаса Вянцлавы, Радаўскас можа лічыцца найлепшым паэтам у гісторыі літоўскай літаратуры.
Энхедуанна (даслоўна: «найвышэйшая жрыца бога Ану», каля 2285 - каля 2250 г. да н. э.) дачка заснавальніка дынастыі Саргона Акадскага, якая лічыцца першым гіста-рычна вядомым аўтарам, чые творы дайшлі да нас у пісьмо-вым выглядзе. У кнігу ўвайшлі ўпершыню перакладзеныя на беларускую мову гімны і паэмы Энхедуанны.